PlayGround.ru
Ropnet
GTA.ru

Главная

GTA V

Аккаунт

GTA: Vice City Stories

GTA IV

GTA: Liberty City Stories

GTA: San Andreas

GTA: Vice City

GTA: Chinatown Wars

GTA 3

GTA 2

GTA

Форумы

Сервер

О проекте

Реклама

Новости




GTA.ru Race #2
[0/]

статистика
GTA LEAGUE t/cw | 1 | gta.ru vk.com/gtaleague
[0/30]

GTA LEAGUE t/cw | 2 | gta.ru vk.com/gtaleague
[0/30]

GTA.ru Sniper Madness
[0/30]

GTA.Ru | Map Editor gta.ru:22002
[0/64]

GTA.Ru MTA TГјrkiye вњ– GГњL GAMД°NG FREEROAM вњ– [Roleplay/Askeri/Drift/Drop/Turkey/Tr]
[0/200]

Veni Vidi Vici Team {vVv} Official Public Server
[0/32]

GTA.Ru | Stealth Public Server (w/ Stats System)
[0/32]

GTA.Ru | Race Server
[0/32]

[1ck] tactics | gta.ru vk.com/one_click_kill
[0/64]

GTA.ru Freeroam LU Server
[0/64]

GTA.ru TDM Server
[0/30]


Голосовой чат: 0


GTA.ru > Форумы > GTA: Vice City > Технические вопросы > Мне не нравится перевод от 1C

Мне не нравится перевод от 1C

Night Light   2 апреля 2010 в 07:36

Блин, столько ошибок + ещё трейнер не работает( Посадили бы меня за их компы, я бы там им сам всё перевёл :)

fhdgfhbdwvfgh   2 апреля 2010 в 07:50

Там нельзя на англ менять.

Коллекционер GTA   2 апреля 2010 в 10:36

Скачай перевод от SanLtd он самый лучший

Night Light   2 апреля 2010 в 10:58

На Вайс его нет!

OKStyle   2 апреля 2010 в 11:32

"ПОКА" нет... Мы работаем над ним ;)

BoochArt   5 апреля 2010 в 20:58

Не нравится не качай, а купи лицуху и поддержи рокстар.
Новый перевод не надо делать, забейте на это.
Перевод от 1С нормальный, но в нем надо вернуть названия миссий, радиостанций на оригинальные.

Коллекционер GTA   5 апреля 2010 в 21:17

Дайте ссылку на перевод от 1С

Wildstylo   5 апреля 2010 в 21:45

и шрифт атм уж извините за слово полное дерьмо

OKStyle   5 апреля 2010 в 23:12

Перевод от 1С - позорище... ИМХО.

Sergeanur   5 апреля 2010 в 23:20

На Вайс Сити перевод нормальный. А вот на Сан-Андреас....

Sergeanur   5 апреля 2010 в 23:23

Но я уверен, что от SanLtd перевод будет намного лучше!

BoochArt   6 апреля 2010 в 00:49

WILD33 - подробнее про шрифт пожалуйста с фактами и доказательствами. а не простые слова.

Sergeanur   6 апреля 2010 в 01:06

Шрифт можно легко исправить. Я сам сначала был в ярости, а потом, как оказалось, всё легко исправить.

Sergeanur   6 апреля 2010 в 01:15

BoochArt, в игре шрифт, которым отображают названия миссий, машин и районов выглядят как-то...некрасиво.

Sergeanur   6 апреля 2010 в 01:26

Блин, столько ошибок
Где?

Wildstylo   6 апреля 2010 в 07:56

BoochArt, тебе скрин шрифта чтоль нужен?

-OXOTHIIK-   6 апреля 2010 в 22:46

Дa нормaльный тaм пeрeвод, мнe нрaвится!

BoochArt   7 апреля 2010 в 02:19

Только в сане ненравится перевод имен собственных, да шрифт с закарлючками 1С единственные сделали из всех переводчиков, пару букв трудно читается, но потом привыкаешь.

Breezy.   8 апреля 2010 в 14:23

Мне тоже понравился. Не супер, но очень хорошо сделан.

I raspy61 I   8 апреля 2010 в 14:38

перевод голимый а качество хорошое.

Pai Cheng-Tien   8 апреля 2010 в 14:45

Нету там никакого перевода, только субтитры

Sukkubus   8 апреля 2010 в 15:01

По мне так он вообще не нужен, а переиздание старых игр 1С - просто высасывание денег у геймеров.
Если же оценивать перевод, то в целом на четверку, не выше. Даже школьник не напишет такие глупости как Старфиш Айлэнд, Ви-Рок, Версетти Эстейт и др. При чем в легенде написано "особняк Томми"

DevIL667eXe   8 апреля 2010 в 15:26

Старфиш Айлэнд, Ви-Рок, Версетти Эстейт и др.

там чё, реально так написано? мда...1С жжёт xD

GTAмaнъ   8 апреля 2010 в 15:41

Из всего перечиленного режет глаз Версетти Эстейт. Первые два варианта терпимы.

BoochArt   9 апреля 2010 в 08:06

По этому никто не запрещает учить английский и играть в оригинал.

V-Rock foreva!

Sergeanur   9 апреля 2010 в 09:28

От того мы и страдаем, что знаем английский...

Sergeanur   9 апреля 2010 в 09:38

Тут исправленный шрифт на VC от 1С - narod.ru/disk/19536747000/fonts.txd.html

Night Light   9 апреля 2010 в 13:18

Из всего перечиленного режет глаз Версетти Эстейт.
А как же "Чита" и "Сэйбр Турбо"?

Sergeanur   9 апреля 2010 в 15:59

"Сэйбр Турбо" - это нормально. А вот "Маньяна" просто жуть...

Sergeanur   9 апреля 2010 в 16:00

И еще "Норс поинт молл" глаза режет.

DevIL667eXe   9 апреля 2010 в 23:44

Мда мля... никогда не думал что скажу это... но пошла к чёрту эта лицуха, лучше в пиратку рубится как раньше, или ваще англ. версию, что бы не видеть этого позора. Какого чёрта ваще эти 1С взялись за старенькие гташки??? я здохну со смеху если они и первые части возьмутся лицухи сделать со своим "переводом" XD

GTAмaнъ   14 апреля 2010 в 01:18

А как же "Чита" и "Сэйбр Турбо"?
Я не видел перевода.

А вот "Маньяна" просто жуть...
Ничего подобного! Manana — испанское слово и читается именно как «Маньяна»!

Вообще, есть такие варианты, как можно поступить с названиями объектов:
1) Не трогать совсем (например: North Point Mall);
2) Переводить полностью (торговый центр «Северная точка»);
3) Переводить только нарицательную часть, а имя собственное не трогать (торговый центр North Point);
4) Переводить только нарицательную часть, а имя собственное транскрибировать (торговый центр «Норс-Поинт»);
5) Полностью транскрибировать (Норс-Поинт-Молл).

Мне импонирует вариант 3.

OKStyle   14 апреля 2010 в 06:31

Слово "молл", ранее считающееся неологизмом обрело семантику и в русском языке. Поэтому в данном случае можно сказать нечто вроде "Северный молл".

GTAмaнъ   14 апреля 2010 в 07:01

Можно. Но лично я, например, не люблю, когда без надобности заимствуются иностранные слова.

NewViceCityMayor   14 апреля 2010 в 13:05

У меня версия от 1С,перевод нормальный и качественный.

a_Sol   23 апреля 2010 в 22:55

У меня версия от 1С,перевод нормальный и качественный.
Ты в оригинал играл?

Аnоnуmоus   23 апреля 2010 в 23:51

По мне так этот перевод лучше чем от фаргуса.Но на уровне с народным...
Фаргусовский был убогим,по скольку был с ошибками и всё было написано маленькими буквами.

Hip Priest   24 апреля 2010 в 02:16

Народ, не парьтесь. У меня вообще чистая английская версия, установите ее и не будет вам проблем. Если, конечно, тут не одна 12-летняя школота, незнающая английский.

GTAмaнъ   24 апреля 2010 в 06:09

А я, например, 19-летняя студентота, но англ. на таком уровне, чтоб понимать игру без перевода, не знаю (в школе был французский). Так что не надо обо всех нуждающих в переводе говорить как о школоте.

Hip Priest   24 апреля 2010 в 10:33

2FLIGHTMANЪ
Если обидел, то извини, я просто говорю, что играть в оригинал лучше, а такие вот переводы делают, чтобы срубить бабла. 1C - коммерческая фигня, которой от покупателей нужно не удовлетворение в продукте, а их денежки при минимальных затратах с собственной стороны.

GTAмaнъ   24 апреля 2010 в 11:19

Не, всё нормально, не обидел. Согласен, делать перевод на уровне народного — негоже для солидной компании.

BoochArt   23 июня 2010 в 07:23

перевод нормальный, ему просто вернуть оригинальные названия радиостанций, миссий, машин (транслитом как минимум), мест и тп, а сам перевод норм, я его даже не читаю я наслаждаюсь озвучкой.

Grand Theft Aero   23 июня 2010 в 09:56

gtamanъ французкий есть в игре по умолчанию, так что это плохая отмазка)
На консолях вообще перевода на игры рокстар нет...

Shephаrd [U.S.S.R.]   23 июня 2010 в 10:48

На консоли, вообще перевода в играх нет.
BoochArt, ага. Оставить названия машин/зданий и прочего, как и было, например North Point Mall.

GTAмaнъ   23 июня 2010 в 14:05

gtamanъ французкий есть в игре по умолчанию, так что это плохая отмазка)
Хы-хы, можно подумать, что после школы его можно настолько хорошо знать :) А теперь я тем более всё забыл.

EROY   23 июня 2010 в 14:12

Был такой хороший перевод, его называли народным, один косяк там правда был, но в остальном он был хорош

Grand Theft Aero   23 июня 2010 в 14:17

Shephаrd а какже Fable 2, FollOut 2, Saints Row 2, Forza MOTORSPORT 3 и тд...

Shephаrd [U.S.S.R.]   23 июня 2010 в 17:13

Ну я имел ввиду, больше половины.

Stallion458   4 ноября 2012 в 12:15

меня бест непостаянные названия машин например в гат икросатор в вайсе секьюрикар в сане инкосатор вроди в гат4 группа 6 вроди не помню
и сабля переведенна неверно сейбер фу... ну и самое тупое это радиостанции в гта 3 лучше все на иглише в радиостанциях
скажу точно 1 с не хучшиее! но и не лучшие:(
а миссии переводить извините это бред






GTA V
GTA: Vice City Stories
GTA IV
GTA: San Andreas
GTA: Vice City
GTA 3
GTA 2
GTA
GTA: Chinatown Wars
GTA: Liberty City Stories
Звуковые архивы: самое интересное и необычное (14)
Mule и steed (0)
Секреты и приколы GTA 5 (466)
Пропал трафик в игре что делать? (1)
GTA5 Мутное заднее стекло и боковое в машине от 1-го лица (15)
Что за музыка? (1)
Чит-код активировался сам во время гонки (6)
Тайны альфа/бета-версии GTA: VC (228)
Болталка GTA.ru (544)
Grand Theft Auto 2 намертво зависает - Решение! (0)
Нет некоторых машин на Xbox 360 (1)
Впечатления от GTA 5 (PC) (271)
GTA III Re3 + xbox edition re3 (1)
Тайны альфа-/бета-версии GTA: SA (454)
Помогите найти репак (2)
Тайны альфа/бета-версии GTA III (449)
Как вы тратите деньги в GTA IV? (217)
popcycle.dat в the ballad of gay tony (1)
Имущество и бизнес в GTA: VCS (38)
NOOSE Patriot в трафике (1)

Последние добавленные
Grand Theft Auto: San Andreas "Убийства людей приносят деньги, восстанавливают здоровье и броню, макс. уровень розыска на выбор (SA) 1.0" 101Mb
Grand Theft Auto: San Andreas "Все машины пуленепробиваемые и ударостойкие, но уязвимы к огню и взрывам (SA) 1.0" 335Mb
Grand Theft Auto: San Andreas "Погоня Чужих на вайсидском гермесе за Сиджеем (SA)1.0" 4,981Mb
Grand Theft Auto: San Andreas "Оптимизация для старых ноутбуков (SA) v.1.3" 792Mb
GTA5 "Drift v3.9" 1,078Mb
Grand Theft Auto 4 "PS4/3 DualShock Buttons" 322Mb
Grand Theft Auto: San Andreas "Укрепление макушек всех жителей Сан Андреса на выбор (SA) 1.0" 172Mb
Grand Theft Auto: San Andreas "Всеобщее вооружение всех жителей Сан Андреса на выбор (SA) 1.0" 665Mb
Grand Theft Auto: San Andreas "Травля Сиджея магучими химерами на выбор (SA) 1.0" 7,499Mb
Grand Theft Auto 5 "Language Tool v3.3" 1,955Mb

Самые популярные
Патч GTA 4 v1.0.7.0 (скачано: 198407)
Патч GTA 4 v 1.0.3.1/1.0.4.0 (RU/ENG) (скачано: 171660)
GTA "SA-MP 0.3.7 R4 (клиент R4 и сервера R2)" (скачано: 155530)
GTA 4 "Social Club v1.1.3.0" (скачано: 139990)
Патч GTA 4 v1.0.6.1 Русская версия (скачано: 130041)
Русификатор Grand Theft Auto IV и Grand Theft Auto: Episodes from Liberty City [Steam] (скачано: 120760)
Grand Theft Auto 4 (GTA IV): Русификатор (текст) [1.0.7.0] (скачано: 113695)
GTA MTA:SA v1.3.1 (скачано: 104077)
Патч GTA 4 v1.0.1.0 EN (скачано: 98324)
Патч GTA 4 v 1.0.2.1/1.0.3.0 (RU/ENG) (скачано: 91115)






Rambler's Top100






, Особо опасен: Орудие судьбы, патч для StarCraft 2: Heart of the Swarm, игра Pro Evolution Soccer 6
   Copyright ©  наверх | главная | e-mail