Проект русской озвучки для GTA SA

Александр Максимов   4 ноября 2013 в 14:21

Привет, всем! Прошу прощения, за создание этой темы, так как подобная уже существует. Но всё-таки, пока не закрывайте эту тему. Знаю, что большинству фанатов GTA SA, русская озвучка нафиг не нужна. Но есть и те, кому в лом читать бесполезные субтитры. Вот я и решил сделать одноголосный закадровый перевод для сюжета. Хотелось бы услышать мнение людей по этому поводу.

Shift007   4 ноября 2013 в 15:04

Александр Максимов
ну успеха явно не будет, а так от нехер делать почему бы и нет -- делай. видел пару озвучек -- дерьмо

OneStar   4 ноября 2013 в 15:16

Думаю оно не нужно тебе.

Mr.Sirocco   4 ноября 2013 в 15:55

Автор, а ты не слышал что она никому уже не нужна? :D

GTAмaнъ   4 ноября 2013 в 16:13

бесполезные субтитры
Што?

Александр Максимов   4 ноября 2013 в 20:19

Вот демоверсия русской озвучки для GTA SA. Ещё раз извиняюсь, если вам не подходит данный перевод.

-SlashuuR-   4 ноября 2013 в 21:40

одноголосный закадровый перевод для сюжета
Спасибо, не надо.

GTAмaнъ   4 ноября 2013 в 23:26

Чтобы одноголосый перевод был годным, его автор должен быть одним из классических переводчиков 80-х — 90-х.

Wildstylo   4 ноября 2013 в 23:53

напоминает перевод 90х как раз...отдаленно

AlSar   5 ноября 2013 в 01:12

Александр Максимов
Вы думаете, что вам первому в голову пришло делать озвучку? Зря.
Есть уже давно озвучка от TORSUMY, с элементами юмора


И серьезная качественная озвучка от Viper Studio, над которой идет работа

Кому надо - давно имеют русскую озвучку.
Ваша работа не нужна, в наше-то время.
Единственный её плюс - некоторое сходство с переводами 90х.
Сохранение английской дорожки на фоне, гнусавый голос.
Если нечего делать, займитесь. Однако объем работ очень большой.
Скорее всего не осилите.

Перенесено в "Моддинг".

P.S. Позабавили "бесполезные субтитры".
Многовато на себя берете, не уважая работу SanLTD

Wildstylo   5 ноября 2013 в 11:00

какая бы супер пупер профессиональная русская озвучка не была-она не перебьет рокстаровскую
и да,плюсую за sanltd

Александр Максимов   5 ноября 2013 в 22:08

AlSar
Ну, насчёт того, что не мне одному пришла такая мысль, я итак знал.
По поводу TORSUMY, вы конечно загнули. Юмор, да есть не спорю. Только на хрена он там всю звуковую дорожку стёр? Да и кроме кат сцен, там ничего больше не озвучено. Большинство людей уже тошнит от этой озвучки.
От Viper Studio, сам ждал, так и не дождался. Век ещё ждать придётся, пока они сделают.
Во всём остальном согласен, кроме "Скорее всего не осилите." - посмотрим.
SanLTD, очень уважаю их труд. Прошу прощения за "бесполезные субтитры".

AlSar   5 ноября 2013 в 22:59

Александр Максимов
Только на хрена он там всю звуковую дорожку стёр?
Да и кроме кат сцен, там ничего больше не озвучено.
Большинство людей уже тошнит от этой озвучки.

Потому что он любитель и профан.
Век ещё ждать придётся, пока они сделают.
Но у них уже сейчас уровень выше вашего.
Прошу прощения за "бесполезные субтитры".
Так-то лучше.
Во всём остальном согласен, кроме "Скорее всего не осилите." - посмотрим.
Ну если будете делать - тогда пожелания:
1) оставляйте оригинальную дорожку, делайте русский войсовер
2) посмотрите переводы Володарского, Михалева, Гаврилова
3) постарайтесь достичь максимального сходства с VHS-переводами 90х
Именно тогда у вашей одноголосой озвучки будет свой шарм.

Александр Максимов   5 ноября 2013 в 23:04

AlSar
Спасибо за советы, учту.

AlSar   6 ноября 2013 в 19:19

Александр Максимов
Вот, уже лучше, атмосфера VHS 90х так и чувствуется.

R.a.d.   2 апреля 2014 в 00:08

В принципе можно поэксперементировать с добровольцами. Допустим каждый на английском языке говорит оригинальный текст и остальные будут голосовать похож ли тот или иной голос на оригинальный, устраивает ли такое качество записи звука у говорящего и устраивает ли дикция. А дальше пилить, пилить, пилить..

alex8ball   8 апреля 2014 в 12:32

от Viper Studio звучит солидно!.
Ребята я вам щас расскажу как и что надо делать.
Пункт №1.- Качаете с торрентов фильмы из 90х, где негров побольше. Впринципе все 90е прошли под символом негров. Это такая фишка 90х какбэ. Если хотел добиться успеха- нужно было засунуть негров.
Пункт №2. - Смотрите в титрах кто кого озвучивал, и подбираете похожую манеру речи, тут даже голос особо не важен.
к примеру я до сих пор помню как озвучили негра из час пик 2.
Пункт №3. -набрать человека 3, желательно 1 девушку, чтобы ..... чтобы нормально было.
Ну и не забываем о проговариваемости.
Голос не важен, важна манера речи. Умение хорошо передать интонацией настроение диалога.